Dòng Nội dung
1
“是”类词语的错位偏误 = The Mismatch Error of “Shi”and the Like. / Zeng Chang-Hong. // 漢語學習 = Chinese Language Learning (Hanyu Xuexi) 2014, No.5.
2014.
p. 97-104.

本文依据偏误分析和中介语理论,对语料库中日、韩等国留学生"是"类词语的错位偏误进行比较全面深入的研究,归纳和分析了"是"类词语错位偏误的类型和原因,并提出了一些应对此类词语错位偏误的教学策略。

2
INFORMATION ABOUT SHIJIE HANYU JIAOXUE // Chinese teaching in the world. shijie hanyu jioxue . 2015, No.4.

577 p

<正>Shìjiè Hànyǔ Jiàoxué is a quarterly journal which was founded in 1987 by the International Society for Chinese Language Teaching.It focuses on the study of the Chinese teaching,learning and testing as a foreign or second language as well as of Chinese linguistics.Manuscripts are referred by anonymous reviewers.The journal is published by Beijing

3
基于汉语中介语语料库的二价名词习得研究 = The Acquisition of Bivalent Noun Based on Chinese Interlanguage Corpus. / CAI Shumei;SHI Chunhong. // Applied linguistics. 2014, No.2.
2014.
85-95 p.

Based on Chinese interlanguage corpus,this thesis mainly discusses the acquisition of bivalent noun and its theoretical significance. It firstly describes the general correct and error distribution of bivalent nouns in the corpus. Special emphasis is put on the types and representations of those errors. It finds that chunk arrangement is one of the difficult and key points in bivalent noun acquisition,and there exists different levels in learners’ chunk awareness. Then it explores the constructing process of chunk awareness, probes into the intrinsic mechanism and discipline of bivalent noun acquisition,and proposes teaching strategies based on the new understanding of the difficulty in noun acquisition. Finally,this article points out that new linguistic theories and ideas should be adopted in error-analysis in order to shed new light on its practice and theoretical significance.

4
汉语二语学习者重动句偏误分析及其教学策略 = Types of Errors in Acquiring“Verb-copying Sentence”by Foreign Students,Causes and Teaching Strategies / 谢福 // Language teaching and linguistic studies. 2015, No. 2 // 语言教学与研究 2015, 第2卷

26-34 p.

ased on second language acquisition theories and an analysis of inter-language materials found in the large scale corpuses,this paper explores the types of errors and the causes of the errors in foreign students’ acquisition of"Verb-copying Sentence"at the preliminary,intermediate and advanced levels.Pedagogical strategies concerning the teaching of"Verb-copying Sentence"are thus put forward.

5
翻译汉语语篇人称代词显化研究——基于自建经济类文献语料库 = A Study of Personal Pronouns Explicitation in the Translated Chinese Text——Based on Self-built Economic Corpus/ 高霞;佘松涛; // 漢語學習 = Chinese Language Learning (Hanyu Xuexi) 2015, No.5.
2014.
p. 104-112.

本文基于自建经济类文献语料库,对比分析英汉平行语料中第一和第二人称代词的翻译处理情况。运用Paraconc语言软件,围绕英译汉前后第一人称和第二人称差异化问题进行统计分析,并重点对人称代词翻译省略和主动插入两种情况进行对比统计。研究结果表明,翻译汉语语篇中,人称代词的显性标记趋势明显增强。文章还对人称代词在翻译汉语语篇中变化的深层原因做出了初步的分析。