Dòng Nội dung
1
2
Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: nghiên cứu trường hợp tại khoa Sư phạm tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội = Common mistakes in translation practives by students: A case study in Felte, ULIS, VNU / Nguyễn Hải Hà. // Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 7 (237).
2015
tr. 53-58

The study aims at detecting and classifying the most common errors in third-year student’s translation at the Faculty of English language teacher education, Unversity of Languages and International studies, Vietnam National University Ha Noi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups including: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagoical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minimize student’s erros during translation practice.

3
Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: Nghiên cứu trường hợp tại khoa sư phạm tiếng Anh, đại học Ngoại ngữ, đại học Quốc gia Hà Nội.) = Common mistakes in translation practices by students: a case study in Felte, Ulis, Vnu / .Nguyễn Hải Hà, Chu, Thị Huyền Mi, Trần, Thị Bích Ngọc. // Ngôn ngữ và đời sống 2015, Số 7 (237).
2015.
tr. 53- 58.

The study aims at detecting and classfying the most common errors in third-year students’ translation at the Faculy of English language teacher education, University of Language and International studies, Vietnam National University Hanoi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups incliding: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagogical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minumize students’errors during translation practice.

4
Các lỗi thường gặp trong văn bản hợp đồng tiếng Việt./ Trần Thị Thùy Linh // Ngôn ngữ và đời sống 2013, Số 5 (211).
2013
tr. 12-16

Language in contract is supposed to be the most comprehensive and widely-impacted in our society today. Individuals and business organization are both closely related to the contract. Therefore, it requires the drafters of the contract not only to be careful meticulous but also to deeply understand on particular field, legal provision and term using as well as grammar compliance to avoid unreasonable errors. Since the contract is a covenant on the rights and obligations of the parties and covenant is within legal binding.

5
Một số lỗi trong sử dụng thì quá khứ hoàn thành động từ tiếng Pháp của sinh viên ngành Tiếng Anh = Errors in using the past perfect tense in french by Viemese student of English / Nguyễn Thị Ái Quỳnh. // Ngôn ngữ và đời sống. 2015, Số 9 (239).
2015
tr.27-30

In the process of learning a language, especially a foreign language, errors are unavoidable. This phenomenon makes teacher know what the degree of their student is. In this article, we analyze some errors in using the past perfect in French of Vietnamese student of English.