Dòng Nội dung
1
从经验到本质:胡塞尔对布伦塔诺描述心理学的理论推进 = From Experience to Essence:Husserl’s Theoretical Promotion of Brentano’s Descriptive Psychology / 王申连; 郭本禹. // Journal of Huazhong normal University. Vol.54, No.3(2015)
2015.
170-176 p.

The German famous philosopher and psychologist Husserl,inherited Brentano’s empirical descriptive psychology by expanding and applying it to the arithmetic field during his early philosophical career.After some reflection in the following years,he proposed a new three-dimensional intentional structure model,making a clear distinction between conscious content and conscious object,classifying conscious act and conscious content as mental phenomenon,and classifying conscious object as physical phenomenon.Based upon this new intentional structure model,he proposed his essential descriptive psychology. He established the basic status of descriptive psychology from the standpoint of human science and committed himself to studying what is idealized and universalized beyond concrete mental experience by the descriptive method of essential intuition,in order to make descriptive psychology a rigorous and exact Wesenswissenschaft.Husserl’s essential descriptive psychology and Brentano’s empirical descriptive psychology came down in one continuous line on the whole,and the former broke out of and transcended the latter on some basic propositions and concrete ideas,having powerfully inherited and developed the rigorous scientific tradition of descriptive psychology.

2
古代中国人关于事物本体的发现——“稽”字的哲学之旅/ 蒋重跃 // Journal of Nanjing University: Philosophy, Humanities and social sciences 2013, Vol. 4 // 南京大学学报 : 哲学社会科学 2013, 第四集
南京: 南京大学学报编委会, 2013
tr. 68-84

正如古代希腊哲学家在 ,的讨论中发现了事物的本质一样,古代中国的哲人则在“稽”的讨论中得到了同样的结果。春秋后期到战国末年,除了日常语义之外,“稽”字的内部渐渐地增加了一些哲学含义。《老子》有“稽式”一词,表示事物的存在样式。战国中期以后,“稽”的“考核”“验证”等含义得到广泛使用,这与当时形名法术的兴起有关。在《苟子》中,“稽”与“道”相合,又成为把握事物之度的活动。在与韩非同时代的《鹗冠子》一书中,又用来指代“道”在具体事物中的表现。于是就有了事物本体(本质)的含义。按训诂可知,“稽”与“至”、“止”、“积”、“纪”、“计”等字相通,有到达、停留、积滞、原则和考核等含义。在《韩非子·解老篇》中,韩非提出“定理”的观点,认为“理”乃事物的“形象”或“规矩”,只有“理定”,才可“计会”(考量)。“道”指事物的总体存在,若没有“理”的规定,没有留止的特征,就是不可知的。“道”只有和“理”统一起来,才会成为具体事物的本质。“稽”字所有的含义与韩非的这些观点相吻合,所以才被他用来指代“道”“理”关系。据德国哲学家海德格尔研究,古希腊的 (所谓“在者的在”,即事物本体或本质)就具有“停留”、“模式”、“根据”、“当下”等含义,归根到底,他称之为“常住的在场”。韩非用“稽”字表示“道”“理”关系,恰恰具有相同的含义。如果说古代中国也有某种类似在场形而上学的哲学思想的话,那么,韩非凭借着以“稽”为标志的理论创造活动就当之无愧地成为这个传统的杰出代表人物。

3
葛浩文论译者——基于葛浩文讲座与访谈的批评性阐释. / 孟祥春. // 中国翻译 ,Chinese Translators Journal 2014, Vol. 35, No.3.
北京市 : [中國外文出版發行事業局], 2014
tr. 72-77.

被称为中国现当代文学英译首席翻译家的葛浩文对译者有着深刻的体认与思考。应《东吴学术》之邀,葛浩文于2013年10月24日在常熟进行了题为"作者与译者:交相发明又不无脆弱的关系"的演讲,在民族文学、甚至是世界文学生产的大语境下探讨作者与译者的互动关系。基于葛浩文的演讲以及与他本人进行的访谈,并部分地观照其翻译实践,笔者把葛浩文关于译者的基本思想归纳为:译者之"用",即译者价值之所在;译者之"道",即翻译的方法论;译者之"质",即翻译的认识论;译者之"我",即译者的自我认知与定位,这是一切翻译的起点与支点。葛浩文有着为译者"正名"的强烈的责任意识和情怀,其翻译实践、经验总结与理论探索对中国现当代文学"走出去"更具有积极的参照系意义.值得深入研究。