Dòng Nội dung
1
从《葛啜墓志》看现代维吾尔语的一个汉语借词 = A Chinese Loan Word Examined in the Light of the Epitaph of Gechuo / 艾尔肯·阿热孜 // 语言与翻译 = Language and Translation no. 4 (2016).
2016.
p. 47-50.

2012年底在我国古都西安发现了一方属于唐代的汉文——古突厥文双语墓志,墓主是在唐廷身居要职的回鹘王子葛啜。因此,学术界命名为《葛啜墓志》。该墓志的发现不仅为唐朝与漠北回鹘汗国关系史研究提供了珍贵的第一手资料,而且也丰富了突厥语文学研究方面有限的材料。文章以墓志古突厥文部分首次出现的一个独有词为线索,对现代维吾尔语中与此有关的一个早期汉语借词进行进一步的词源研究

2
吉尔吉斯语中的古汉语借词“赐 / 胡振华 // Language and Translation no. 4(2016)

31-32 p.

<正>"吉尔吉斯"、"柯尔克孜"是一个民族族称的不同汉语音译,前者是译自俄语КИРГИЗ,后者是译自本族语言КЫРГЫЗ。现在我国把居住在我国的称作"柯尔克孜"族,把居住在国外的称作"吉尔吉斯"族。这是一个历史悠久的民族,很早以前就分布在叶尼塞河上游一带。早在司马迁的《史记》中就以汉字"鬲昆"~①作为他们族名(КЫРГЫЗ)的汉语音译出现。在以后不同时期的的汉文史书中又写作"隔昆"、"坚昆"、"结骨"、"纥骨"、"契骨"、"护骨"、"纥纥斯"、"辖戛斯"、"辖戛司"、"纥里纥斯""、乞儿吉

3
吉尔吉斯语中的古汉语借词“赐” / 胡振华 // 语言与翻译 no. 4 (2016).

31-32 p.

<正>"吉尔吉斯"、"柯尔克孜"是一个民族族称的不同汉语音译,前者是译自俄语КИРГИЗ,后者是译自本族语言КЫРГЫЗ。现在我国把居住在我国的称作"柯尔克孜"族,把居住在国外的称作"吉尔吉斯"族。这是一个历史悠久的民族,很早以前就分布在叶尼塞河上游一带。早在司马迁的《史记》中就以汉字"鬲昆"~①作为他们族名(КЫРГЫЗ)的汉语音译出现。在以后不同时期的的汉文史书中又写作"隔昆"、"坚昆"、"结骨"、"纥骨"、"契骨"、"护骨"、"纥纥斯"、"辖戛斯"、"辖戛司"、"纥里纥斯""、乞儿吉