Dòng Nội dung
1
2
Đối chiếu đặc điểm cấu trúc lời cảm ơn trực tiếp trong tiếng Việt và tiếng Nga. / Nguyễn Tư Sơn. // Ngôn ngữ và đời sống. 2014, Số 6 (224).
2014
tr. 74-77.

This article has the goal of surveying the gratitude mode in Russian and Vietnamese, as; a first step to describe the structure of this behavior in the languages in order to collate them to point out the similarities and differences between two languages, contribute to improve the efficiency of teaching and studying Russian and Vietnamese as foreign language, assist learner to avoid the mistake made by language - culture crossing in communication.

3
Một số đặc trưng văn hóa Thái Lan qua các thành ngữ có chứa từ “nước” = Thai cultural specifics through idioms containing the word "water" / Trịnh Thị Thu Hà. // Tạp chí khoa học ngoại ngữ Số 47/2016
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2016
tr. 73-82

An idiom is a fixed expression with stable structural pattern that has a complete, figurative meaning. Idioms are widely used in daily communication, particularly in informal language. Because of its syntactic and semantic features, an idiom clearly reflects ways of thinking, socio-cultural identities, natural and social contexts of the users. In this article, we hope to provide a new approach to Thai national identity through idioms containing ‘water’, thus, widen the knowledge of readers about Thai culture and people.

4
Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh trong một số truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Việt và tiếng Anh = Idiomatic similes in some English and Vietnamese short stories and novels: A contrastive study / Hoàng Cao Thắng, Đinh Thị Bảo Hương // Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ Số 60/2019

tr. 3-15

Idioms, as a part of a language, are commonly used in not only daily communication but also literature and considered a valuable heritage. Therefore, idioms should be studied from different perspectives. In order to understand and use idioms properly, we need to be aware of not only their grammatical forms but also the elements of psychology, religion, culture and contexts of use. This study examines simile-based idiomatic expressions on the basis of linguistic and cultural aspects of English and Vietnamese. In doing that, the researchers attempt to find out the similarities and differences their use in fourteen English and Vietnamese short stories and novels. The findings are expected to help readers, to a certain extent, use idiomatic expressions properly in particular communicative situations.

5