• Bài trích
  • Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: nghiên cứu trường hợp tại khoa Sư phạm tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội =

Tác giả CN Nguyễn, Hải Hà.
Nhan đề Các lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: nghiên cứu trường hợp tại khoa Sư phạm tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội =Common mistakes in translation practives by students: A case study in Felte, ULIS, VNU /Nguyễn Hải Hà.
Thông tin xuất bản 2015
Mô tả vật lý tr. 53-58
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt The study aims at detecting and classifying the most common errors in third-year student’s translation at the Faculty of English language teacher education, Unversity of Languages and International studies, Vietnam National University Ha Noi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups including: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagoical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minimize student’s erros during translation practice.
Thuật ngữ không kiểm soát Errors
Thuật ngữ không kiểm soát Linguistic
Thuật ngữ không kiểm soát Translation
Thuật ngữ không kiểm soát Comprehension
Tác giả(bs) CN Chu Thị Huyền Mi
Tác giả(bs) CN Trần Thị Bích Ngọc
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2015, Số 7 (237).
000 00000nab a2200000 a 4500
00137045
0022
00447507
008160229s2015 vm| vie
0091 0
022|a08683409
039|y20160229101757|zhaont
0410 |avie
044|avm
1000 |aNguyễn, Hải Hà.
24510|aCác lỗi thường gặp trong bài dịch của sinh viên: nghiên cứu trường hợp tại khoa Sư phạm tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội =|bCommon mistakes in translation practives by students: A case study in Felte, ULIS, VNU /|cNguyễn Hải Hà.
260|c2015
300|atr. 53-58
3620 |aSố 7(237) 2015
4900 |aHội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520|aThe study aims at detecting and classifying the most common errors in third-year student’s translation at the Faculty of English language teacher education, Unversity of Languages and International studies, Vietnam National University Ha Noi. On the base of translation tasks by 25 students, the study has reached a conclusion of three error groups including: linguistic errors, comprehension errors and translation errors. Also, some pedagoical implications have been proposed for translation teachers to apply in their classes so as to minimize student’s erros during translation practice.
6530 |aErrors
6530 |aLinguistic
6530 |aTranslation
6530 |aComprehension
7000 |aChu Thị Huyền Mi
7000 |aTrần Thị Bích Ngọc
773|tNgôn ngữ và đời sống.|g2015, Số 7 (237).
890|a0|b0|c0|d0

Không có liên kết tài liệu số nào