Tác giả CN
| Nguyễn, Thị Thanh Hương. |
Nhan đề
| Khảo sát những khó khăn của người Việt khi giải thích nghĩa các từ ghép trong các bài báo tiếng Anh = A study on difficulties of Vietnamese in interpreting compounds in English newspapers /Nguyễn Thị Thanh Hương. |
Thông tin xuất bản
| Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2017 |
Mô tả vật lý
| tr. 101-114 |
Tóm tắt
| Đọc báo hiện là một nhu cầu của nhiều người trong xã hội hiện đại, khi hầu hết mọi thông tin đều có thể được tiếp cận thông qua báo, đặc biệt là báo mạng điện tử. Tuy nhiên, người Việt Nam gặp một số khó khăn trong việc giải thích nghĩa các từ ghép trên báo tiếng Anh, không chỉ bởi cấu trúc phức tạp của các từ ghép trong tiếng Anh, mà còn do sự khác biệt khá lớn giữa cấu trúc của danh ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài viết này phân tích về sự ảnh hưởng do sự khác biệt của trật tự từ trong tiếng Anh và tiếng Việt đối với người Việt đọc báo bằng tiếng Anh khi họ muốn hiểu nghĩa của các từ ghép – một trong những cách thức hiệu quả nhất nhưng cũng khó khăn nhất trong việc thể hiện nghĩa của các bài báo tiếng Anh. |
Tóm tắt
| People in modern society have a great demand for reading newspapers since information of all kinds could be achieved through newspapers, especially online ones. However, the Vietnamese have difficulty interpreting compounds in English newspapers, because of not only the complicated structure of English compounds but also the big differences in structures between English and Vietnamese noun phrases. This study aims at discussing how the differences in word order in English and Vietnamese affect Vietnamese readers of English newspapers in understanding the meaning of compounds – one of most effective yet difficult way to express meaning in English articles. |
Đề mục chủ đề
| Dịch thuật--Bài báo Tiếng Anh |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Dịch thuật |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Từ ghép |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Báo mạng điện tử |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Interpreting compounds |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Online newspapers |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Structure of noun phrase |
Nguồn trích
| Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 52/2017 |
|
000
| 00000nab#a2200000u##4500 |
---|
001 | 52931 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 64BC654F-ABC5-402A-B3C1-53C4A9FE5909 |
---|
005 | 202405241036 |
---|
008 | 240524s2017 vm vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20240524103651|bmaipt|c20220429104116|dhuongnt|y20180927143950|zthuvt |
---|
041 | 0 |aeng |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aNguyễn, Thị Thanh Hương. |
---|
245 | 00|aKhảo sát những khó khăn của người Việt khi giải thích nghĩa các từ ghép trong các bài báo tiếng Anh = A study on difficulties of Vietnamese in interpreting compounds in English newspapers /|cNguyễn Thị Thanh Hương. |
---|
260 | |aHà Nội :|bĐại học Hà Nội,|c2017 |
---|
300 | |atr. 101-114 |
---|
520 | |aĐọc báo hiện là một nhu cầu của nhiều người trong xã hội hiện đại, khi hầu hết mọi thông tin đều có thể được tiếp cận thông qua báo, đặc biệt là báo mạng điện tử. Tuy nhiên, người Việt Nam gặp một số khó khăn trong việc giải thích nghĩa các từ ghép trên báo tiếng Anh, không chỉ bởi cấu trúc phức tạp của các từ ghép trong tiếng Anh, mà còn do sự khác biệt khá lớn giữa cấu trúc của danh ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài viết này phân tích về sự ảnh hưởng do sự khác biệt của trật tự từ trong tiếng Anh và tiếng Việt đối với người Việt đọc báo bằng tiếng Anh khi họ muốn hiểu nghĩa của các từ ghép – một trong những cách thức hiệu quả nhất nhưng cũng khó khăn nhất trong việc thể hiện nghĩa của các bài báo tiếng Anh. |
---|
520 | |aPeople in modern society have a great demand for reading newspapers since information of all kinds could be achieved through newspapers, especially online ones. However, the Vietnamese have difficulty interpreting compounds in English newspapers, because of not only the complicated structure of English compounds but also the big differences in structures between English and Vietnamese noun phrases. This study aims at discussing how the differences in word order in English and Vietnamese affect Vietnamese readers of English newspapers in understanding the meaning of compounds – one of most effective yet difficult way to express meaning in English articles. |
---|
650 | 17|aDịch thuật|xBài báo Tiếng Anh |
---|
653 | 0 |aDịch thuật |
---|
653 | 0 |aTừ ghép |
---|
653 | 0 |aBáo mạng điện tử |
---|
653 | 0 |aInterpreting compounds |
---|
653 | 0 |aOnline newspapers |
---|
653 | 0 |aStructure of noun phrase |
---|
773 | 0 |tTạp chí khoa học ngoại ngữ|g52/2017 |
---|
890 | |a0|b0|c1|d2 |
---|
| |
|
|
|
|