Tác giả CN
| Vũ, Hưng. |
Nhan đề
| Đối chiếu động từ trạng thái “死” trong tiếng Hán hiện đại và động từ “chết” trong tiếng Việt /Vũ Hưng. |
Mô tả vật lý
| Tr. 23-29. |
Tóm tắt
| Bài nghiên cứu căn cứ vào đặc điểm chức năng cú pháp và chức năng ngữ nghĩa của từng loại động từ vận dụng phương pháp đối chiếu so sánh, khảo sát động từ trạng thái “sǐ” của tiếng Hán và động từ tương đương “chết” của tiếng Việt. Từ đó, tìm ra điểm khác biệt và lý do dẫn đến sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ trên phương diện chức năng cú pháp và chức năng ngữ nghĩa. |
Tóm tắt
| This paper investigates the Chinese stative verb ‘si’ and its equivalent ‘chết’ in Vietnames based on contrastive analysis and the syntactic and semantic functions each verb. Thence, it identifies the differences in syntactic and semantic-functional aspect between the two languages as well as their causes. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Tiếng Hán hiện đại. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Đối chiếu. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Modern Chinese. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Contrastive. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Động từ trạng thái. |
Thuật ngữ không kiểm soát
| Stative verbs. |
Nguồn trích
| Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 47/2016. |
|
000
| 00000nab a2200000 a 4500 |
---|
001 | 46969 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 57626 |
---|
005 | 202007011025 |
---|
008 | 170223s vm| a 000 0 vie d |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20200701102503|bthuvt|y20170223110603|zhuongnt |
---|
041 | 0|achi|avie |
---|
044 | |avm |
---|
100 | 0 |aVũ, Hưng. |
---|
245 | 10|aĐối chiếu động từ trạng thái “死” trong tiếng Hán hiện đại và động từ “chết” trong tiếng Việt /|cVũ Hưng. |
---|
300 | |aTr. 23-29. |
---|
520 | |aBài nghiên cứu căn cứ vào đặc điểm chức năng cú pháp và chức năng ngữ nghĩa của từng loại động từ vận dụng phương pháp đối chiếu so sánh, khảo sát động từ trạng thái “sǐ” của tiếng Hán và động từ tương đương “chết” của tiếng Việt. Từ đó, tìm ra điểm khác biệt và lý do dẫn đến sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ trên phương diện chức năng cú pháp và chức năng ngữ nghĩa. |
---|
520 | |aThis paper investigates the Chinese stative verb ‘si’ and its equivalent ‘chết’ in Vietnames based on contrastive analysis and the syntactic and semantic functions each verb. Thence, it identifies the differences in syntactic and semantic-functional aspect between the two languages as well as their causes. |
---|
653 | 0 |aTiếng Hán hiện đại. |
---|
653 | 0 |aĐối chiếu. |
---|
653 | 0 |aModern Chinese. |
---|
653 | 0 |aContrastive. |
---|
653 | 0 |aĐộng từ trạng thái. |
---|
653 | 0 |aStative verbs. |
---|
773 | |tTạp chí khoa học ngoại ngữ|gSố 47/2016. |
---|
890 | |a0|b0|c0|d0 |
---|
|
|
Không có liên kết tài liệu số nào